Amy Dang

   Free

Thông điệp Giao công việc, nhận trí tâm

Tiếng mẹ đẻ: Việt

Địa điểm: Hà Nội, Việt Nam

Loại tài khoản Biên/phiên dịch, Free
Dịch vụ cung cấp Biên dịchPhiên dịchHiệu đínhLàm phụ đềThuyết minhGiáo dục/đào tạoViết láchBiên tập/Kiểm traĐịa phương hoá websiteViết quảng cáoĐịa phương hóa phần mềmSao chép lại
Lĩnh vực Bảo hiểmXã hộiBáo chíBất động sảnChăn nuôi/Thú yChăm sóc sức khỏeChính trịDinh dưỡngChứng chỉ/Bằng cấp/Giấy phép/CVDu lịch & Lữ hànhĐiện ảnh/Phim/Kịch/Truyền hìnhGiáo dụcĐộng vật họcInternet/TMĐTKhoa học xã hội/Xã hội họcKinh doanh/Thương mạiKinh tếLịch sửMay mặc/Thời trangMôi trường/Sinh tháiNgôn ngữNguồn nhân lựcKỹ thuậtKhoa họcNgân hàngNông nghiệpNuôi trồng thủy sảnNấu ăn/Nghệ thuật ẩm thựcPhát triển/Hợp tác Quốc tếQuản lýQuảng cáo/Tiếp thịSản xuấtSinh họcTài chínhTài chínhTâm lý họcThể thao/Thể hình/Giải tríThực phẩm & Nước giải khátY tếVăn hóa dân gianVăn học & Nghệ thuậtXây dựngThực vật họcTrò chơi (games)Tôn giáoTruyền thôngVận tảiViễn thôngXuất bản/In ấnMỹ phẩm/Làm đẹp
Giao dịch đã thực hiện 2 lần
Học vấn Tốt nghiệp loại Giỏi, xếp thứ 6 toàn Khoa Tiếng Anh, Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, khóa 2010-2014
Kinh nghiệm - 08/2013 - 10/2014: Trợ lý Phiên dịch cho anh Đặng Nam Thắng, Giảng viên ĐH Ngoại ngữ Hà Nội, Phiên dịch cabin tại các hội thảo và hội nghị đa lĩnh vực diễn ra tại Hà Nội
- 09/2013 - 09/2014: Cộng tác viên Biên dịch và Hiệu đính, Kênh truyền hình đối ngoại VTC10-NETVIET
- 10/2013 - 09/2014: Cộng tác viên Nghe-dịch Anh-Việt, Thông tấn xã Việt Nam
- 10/2014: Chuyên viên ngôn ngữ, Công ty TNHH Cầu nối Giao tiếp Dr. Localize
- 07/2014 - 12/2016: Trợ lý dịch thuật, Dự án Biệt động Sài Gòn được thực hiện bởi Mike Dedrick, một cựu binh Mỹ từng tham gia chiến tranh Việt Nam (cuốn sách được xuất bản song ngữ)
- 05/2016: Từ chối lời mời làm Dẫn chương trình Bản tin tiếng Anh, Kênh truyền hình Quốc phòng (QPVN)
- 27/07/2016: Phiên dịch cho Phó Giáo sư Yvonne Corcoran-Nantes đến từ ĐH Flinders, Úc khi bà thực hiện nghiên cứu về vai trò của phụ nữ Việt Nam trong thời chiến
- 06/2017: Từ chối lời mời làm Cộng tác viên Biên tập chương trình tiếng Anh, Kênh VTV4, Đài truyền hình Việt Nam
- 28/11/2017: Phiên dịch cho đại diện các doanh nghiệp Việt Nam đến tìm kiếm cơ hội hợp tác tại Diễn đàn Kinh tế Ý-Việt
- 31/03 - 28/4/2018: Phiên dịch cho các chuyên gia nghề Lắp đặt điện và Cơ điện tử đến từ Học viện Chisholm, Úc trong chuyến khảo sát việc triển khai dự án Nâng cao chất lượng đào tạo nghề tại Việt Nam, cụ thể là tại TP. HCM, Buôn Ma Thuột, Vinh và Vũng Tàu, dưới sự điều phối của Tổng cục Dạy nghề, Bộ LĐTB&XH
- 05/2018: Phiên dịch cho dự án Pass It Back của ChildFund (NGO), một dự án liên kết với Liên đoàn Bóng bầu dục châu Á và Liên đoàn Bóng bầu dục Thế giới nhằm phát triển kỹ năng cho trẻ em thông qua môn bóng bầu dục
- 28-30/07/2018: Phiên dịch cho chiến dịch vận động “Lương đủ sống” do Oxfam Australia triển khai tại Việt Nam và Bangladesh nhằm kêu gọi các nhãn hàng đảm bảo mức lương đủ sống cho công nhân may
- 18-21/09/2018: Phiên dịch cho đoàn nghiên cứu thị trường của Unilever và công ty TNHH IPSOS khi thực hiện khảo sát tại Hà Nội về trải nghiệm của khách hàng đối với sản phẩm kem đánh răng thử nghiệm
- 09-10/10/2018: Phiên dịch cho đại diện công ty Symrise và nhóm phỏng vấn viên của công ty TNHH IPSOS khi thực hiện khảo sát tại Hà Nội về trải nghiệm của khách hàng đối với sản phẩm kem đánh răng thử nghiệm
- 06/2019: Trợ lý ngôn ngữ cho Fan Yang, nghệ sĩ bong bóng người Canada gốc Việt nắm giữ 19 kỷ lục Guinness thế giới, trong các buổi làm việc của ông với các đối tác Việt Nam và biên dịch tài liệu về tiểu sử, chương trình biểu diễn của các nghệ sĩ bong bóng
- 16/07/2019: Phiên dịch tại cuộc họp giữa SUNLIFE Group (Đức) và đối tác Phi Long Group về việc nhập khẩu và phân phối dược phẩm của SUNLIFE tại thị trường Việt Nam
- 10/2013 đến NAY: Phiên dịch cho đại diện các trường tại các Triển lãm du học Mỹ và Canada được tổ chức mỗi năm 2 lần tại Hà Nội
- 2015 đến NAY: Cộng tác viên Biên dịch và đọc lời bình tiếng Anh cho nhiều cơ quan, tổ chức, trong đó có các dự án của VTV, VinGroup, NGOs và tạp chí Culture Magazin (Canada)
- 10/2014 đến NAY: Đảm nhận vị trí Biên dịch, Đọc lời bình và Dẫn chương trình tiếng Anh, Kênh truyền hình đối ngoại VTC10-NETVIET, thực hiện nhiều chương trình do Bộ Thông tin & Truyền thông, Tổng cục Du lịch cũng như các tổ chức, địa phương trên cả nước đặt hàng (Được trao giải Cá nhân Xuất sắc NETVIET năm 2016 và đề cử giải Sáng tạo trong cuộc thi Đặt tên cho Cổng thông tin Du lịch của NETVIET năm 2017)
Phần mềm Adobe Premiere Pro
Hình thức thanh toán
Bản dịch mẫu
CV

Quý khách cần Đăng nhập để được tiếp cận với khách hàng này.

Giới thiệu

- Hòa đồng, nhanh nhạy, dễ thích nghi
- Tận tâm và có trách nhiệm cao với công việc
- Không ngừng học hỏi

 

Đang xử lý...

Góp ý